2006年12月11日 星期一

搖著喝的普洱茶──普洱日記(2)




去過昆明茶廠之后,下午一行人就到龍潤集團去參觀。

這個集團的老闆叫焦家良,個子不高,一副精明幹練的樣子。

該集團除了在中國生根之外,觸角還生到香港和美國,該集團以制藥著名,大馬人對這個集團或許還很陌生,我也是第一次聽到龍潤這個名字,但若說龍發排毒美顏寶,應該有不少大馬人會"哦"一聲吧(跟我一樣),它就是龍潤集團的產品。

雖然是以藥起家,但英文名Longrun的龍潤,對于普洱茶的發展確有自己的一套,在強調普洱茶是泡著喝的時代,該集團卻希望年輕人可以學喝普洱。然而,泡茶慢慢的喝,只是在考驗年輕人的耐性,以失敗告終的機會居多,焦家良就讓研發人員研制出一種提從普洱提煉出來的茶粉,直接倒在礦泉水瓶中,搖勻就可以喝,還給了一個口號:"今年流行搖著喝"。



這樣的做法必然會受到那些愛喝普洱或喝茶者的指責,因失去了泡茶和品茗的樂趣。

其實,這種保留喝普洱的保健功用,把泡茶喝茶的樂趣放在次要考量的做法,個人覺得並沒有大問題。至少,保存了普洱最重要的保健價值,讓普洱的存在更有價值,總好過堅持傳統的泡茶飲茶的樂趣,而讓普洱茶日漸勢微。





別以為龍潤只注重市場而已,他們為了讓人瞭解採茶制成普洱的過程,以及學會享受喝普洱的文化樂趣,還在昆明設立一普洱茶體驗館,讓客人從中體驗最原汁原味的普洱茶。

這種雙向並行的方式,我倒是覺得是一種相當先進的做法。



或許你也有興趣看這些:
一切從昆明開始....──普洱日記(1)
真正樂趣是品茶
愛上普洱茶
杯酒人情
鳴笛可以改變結局?
你的中文說得很好啊"

3 則留言:

  1. 文鋒起吾,我想請教您"華僑"與"華人"的意思有甚麼分別?

    不知道為甚麼,當有人問我是否馬來西亞的華僑時,我比較喜歡說自己是馬來西亞的華人。

    回覆刪除
  2. To:Mee Ling,
    不敢"指教”啦,只是大家研究一下。
    僑指僑居之意,指在外地居住。
    若你是馬來西亞出生,持馬來西亞的護照,那你就是馬來西亞人,並非僑民。
    這是中國、台灣、香港一帶的人,對東南亞華人的舊觀念,因為認為這一帶的華人還是離鄉背景在外居住。
    事實上,我們是華族、華人,並非居住在中國的中國人。
    因此,你說是是馬來西亞的華人是正確的,就好像中國雲南的傣族說他們是中國的傣族人一樣的道理。
    反而,若你現在居住在香港,而你是馬來西亞人,而又還未是當地的公民,就是當地的僑民,即香港的僑民(不知可否簡稱"馬僑"嗎)。

    所以,我不喜歡中港台人稱我為華僑,因為我不是從中國來的,我是土生土長的馬來西亞人。

    不知有沒有回答到你的問題?

    回覆刪除
  3. 有!非常清晰。有您如此解說,我對自己的身分就更加肯定了,謝謝啊。

    回覆刪除

給匿名者:有種,請留名和連結,別匿名當孬種。

注意:只有此網誌的成員可以留言。

微博之聲



我的新浪微博

我的Mophiz微博客

Related Posts with Thumbnails